Partners
Newspapers:
La Razón
El Diario
Informative sites in English:
www.tuspain.com
spanish.about.com
Nuttige sites in het Nederlands:
spaanse.taal.info
http://cursus.taal.info/moodle/
Spanje vakantieland; alles over Spanje op meer dan 270 pagina's!
De url: http://www. Spanje vakantieland.nl/index.html
CONTACT
-
CURSUSSEN- Business Spaans- Spaans voor stage/afstudeeropdracht- Spaans voor reizigers
DIENSTEN- Skype uitwisseling
- Stage vinden - Diensten aan universiteiten- Homestay
BLOG
FAQs
LINKS
SITEMAP
CONTACT
LEER SPAANS IN BOLIVIA
LEER ENGELS PRIVÉ ONLINE
mini Spaanse les 1 (zie allen)
*Mina .- ( mine/ inglés) Lugar donde se hace excavación que se hace para extraer minerales. Paso subterráneo (socavón), abierto por las manos del hombre, para alumbrar o conducir aguas, para encontrar, buscar minerales: oro, plata, bronce (metales preciosos). (Según la real academia española)PERO EN EL USO EN LA LENGUA HABLADA…
PERO LOS HABLANTES LA USAMOS ASÍ:
->Mina… ¿? Bolivia, Argentina y Uruguay = novia o enamorada o simplemente en general mujeres. (uso coloquial entre jóvenes)
- ¿Cómo está tu mina Juan?
- Bien gracias ya termina sus estudios en la universidad.
mini Spaanse les 2 (zie allen)
*Bombilla.- (bulb/ inglés) Globo de cristal que sirve para alumbrar un ambiente por medio de una corriente eléctrica. (Drae)PERO EN EL USO EN LA LENGUA HABLADA…
->Bombilla… ¿?(bombillo)
América del Sur = objeto que se usa para sacar líquidos
América Central, Venezuela, Colombia y las Antillas = Foco *ídem
- Puedes cambiar la bombilla, ésta está fundida.
- Puedes pasar la bombilla (o) a Paco, para que tome su malteada.
mini Spaanse les 3 (zie allen)
*Cachar.- (to cut, to take, to catch / inglés) Su primer significado es cortar o partir. // Similitud con el verbo: ‘to catch’ = coger, agarrar (drae)PERO EN EL USO EN LA LENGUA HABLADA…
Cachar…¿?
1.- En Chile y Bolivia = En algunos contextos se utiliza como el verbo entender: (to understand / inglés)
- Ya te he explicado 10 veces, ¿cachas la idea?
2.- América Central, Bolivia y Colombia. = Agarrar al vuelo una pelota o cualquier objeto que alguien lanza. (to catch / inglés)
- Aquí te lanzo la pelota.
- Ok.
- La cachaste.
3. - Coloquial América Meridional, Cuba, El Salvador, Honduras y México = Sorprender a alguien, descubrir a alguien que hace algo.
- ¡Aja! Te caché con las manos en la masa.
4.- Vulgar. Argentina, Honduras, México, Nicaragua, Perú y Uruguay = Agarrar, asir, tomar.
- Puedes cachar esto un momento ( el libro)
mini Spaanse les 4 (zie allen)
*Foco.- (bulb/ inglés) Lámpara eléctrica que sirve para alumbrar un ambiente por medio de una corriente eléctrica. (Drae) *ídem: bombillaPERO EN EL USO EN LA LENGUA HABLADA…
Foco… ¿?
América del Sur = Foco, lámpara
España = Bombilla
- Puedes prende la luz, quiero saber si este foco está bien puesto
mini Spaanse les 5 (zie allen)
*Computador.- Maquina electrónica capaz de resolver diferentes problemas mediante la informática.PERO EN EL USO EN LA LENGUA HABLADA…
Computador …¿?
En España = Ordenador.
América Latina = Computador.
- ¿Quisieras comprarme un computador nuevo?
- Claro que no, están muy caros.
mini Spaanse les 6 (zie allen)
(Para pronunciar mejor)C + a, o, u -> the sound is: [ka, ko, ku]
Examples:
caracol ‘snail’
corona ‘crown’
cumbre ‘summit’
This sound is similar to in English in these words: car, corner, cooking.
C + e, i -> the sound is: [se, si]
Examples:
centenar ‘hundred’
cinturón ‘belt’
This sound is similar to in English in these words: send, similar.
mini Spaanse les 7 (zie allen)
(Para pronunciar mejor)G + a, o, u -> the sound is: [ga , go, gu]
Examples:
gato ‘cat’
gordo ‘fat’,
This sound is similar to in English in these words: garden, government,
G + i, e -> the sound is: [ji, je]
Examples:
gitana ‘gypsy’
gente ‘people’
This is a guttural sound without equivalent in English. It is close to the Dutch g in goed or the German ch in herrlich.
G + ue, ui -> When the vowel “u” is inserted between “g” and “e” or “i”, the sound changes to that in [ga, go, gu].
Examples:
Guerra ‘war’,
guitarra ‘guitar’
guante ‘glove’. *It is important than you remember: some words in Spanish need to pronounce de vowel “u”, in this case de vowel “u” need to put the dieresis: “ü”, this mean than you need to pronounce: Güe and güi.
Examples:
vergüenza ‘shamefulness’
Pingüino ‘penguin’
mini Spaanse les 8 (zie allen)
(Para pronunciar mejor)QUE - QUI -> the sound is: [ ke , ki]
Examples:
queso ‘cheese’
química ‘chemistry
This sound is similar to the ´k´ English in : Kick and kettle.
mini Spaanse les 16 (zie allen)
BE – CAREFULWhen you pronounce these words
Mi – mí, mío – mía “my – me, mine”
Mi lápiz. “my pencil”
Este lápiz es para mí. “this pencil is for me”
Este lápiz es mío. “this pencil is mine”
Esta flor es mía. “This flower is mine”
mini Spaanse les 17 (zie allen)
BE – CAREFULWhen you pronounce these words
Tu – tí, tuyo – tuya “your –you, yours”
Tu lápiz. “your pencil”
Este lápiz es para tí. “this pencil is for you”
Este lápiz es tuyo. “this pencil is yours”
Esta flor es tuya. “This flower is yours”
mini Spaanse les 18 (zie allen)
BE – CAREFULWhen you pronounce these words
Su – él - ella, suyo – suya “his- her –he – she, of his – of hers”
Su lápiz. “his/her pencil”
Este lápiz es para él/ella. “this pencil is for her/him”
Este lápiz es suyo. “this pencil is his/hers”
Esta flor es suya. “This flower is his/hers”
mini Spaanse les 26 (zie allen)
TOMAR NOTA- Nuevo (a) = recién conocido
- Joven (jovenzuela) = lozano
- Antiguo (a) = arcaico
- Viejo (a) = veterano
mini Spaanse les 27 (zie allen)
TOMAR NOTA- Bonito(a)
¡Qué bonito está el amanecer!
María es bonita.
- Hermoso(a)
María es hermosa.
- Guapa (o)
Pedro es guapo.
mini Spaanse les 28 (zie allen)
TOMAR NOTA- Feo.
Miguel es feo.
- Horrible